【作者/廖柏森,本文選自眾文圖書之《新聞英文閱讀與翻譯技巧[增訂版]》】
簡化的副詞子句
除了前一次連載所介紹的擴展的簡單句之外,新聞英文寫作時為了精簡句型和濃縮資訊,在複句中只要從屬子句和主要子句的主詞相同,有些意義重複或沒有實質意義的元素,例如從屬子句中的主詞和 be 動詞,都可以省略。這些簡化的副詞子句和上述擴展的簡單句中的分詞片語都是屬於比較正式的分詞構句,很少會出現在日常會話中,但在新聞英文中則算是相當普遍。
【例句】
Facing bank failures, turbulent markets and rapid inflation, Ukraine’s government imposed a series of emergency measures this week to shore up the economy. (China Post)
面對銀行倒閉、市場動盪和通貨膨脹高漲,烏克蘭政府本週實施一系列緊急措施以支撐經濟。
【說明】
此句是現在分詞的分詞構句,可以還原成較冗長的 Because Ukraine’s government was facing bank failures, turbulent markets and rapid inflation, it imposed a series of emergency measures this week to shore up the economy.。
因為從屬子句的主詞 Ukraine’s government 和主要子句的主詞 it 是相同的指稱,因此可以省略從屬子句中的主詞 Ukraine’s government,而把主要子句的代名詞it 替換為Ukraine’s government。
接著再省略連接詞because 和從屬子句中的be 動詞was,剩下現在分詞facing,就形成像例句一樣較精簡的句型了。
【練習題】
以下是新聞英文中常見的句子型態。請判斷這些新聞例句中的主詞和動詞是哪一個字:
Breast cancer is the most common form of cancer attacking women in Asia, followed by cervical cancer.
主詞:________
動詞:________
【解答】
乳癌是亞洲婦女最常罹患的癌症,其次是子宮頸癌。
主詞:breast cancer
動詞:is
【說明】
此簡單句後面先接一個現在分詞片語 attacking women in Asia,再接一個過去分詞片語 followed by cervical cancer。