2015-09-28
中秋節的英文是什麼?你可以說Mid-Autumn Festival,另外因為賞月(moon viewing)是中秋的傳統活動,所以也可以用Moon Festival表示。請見以下例句:
● People celebrate the Mid-Autumn Festival by eating moon cakes.
人們會吃月餅來慶祝中秋節。
● The Taiwanese like to have barbeques while viewing the moon during the Moon Festival.
台灣人喜歡在中秋節時一邊烤肉一邊賞月。
在台灣,除了吃月餅和賞月之外,中秋節最受歡迎的活動莫過於和親朋好友一起烤肉了。英文裡面的「烤」有很多種說法,除了bake、broil、grill這三個動詞外,還有roast、barbecue跟toast。
以broil和bake來說,指的都是用烤箱烤,差別在於熱源的方向。火從上面來的稱為broil,通常溫度較bake高,目的是要為食物烤出一層金黃酥脆的皮。而火從下面或上下一起來,則是bake。bake指「用烤箱」烤東西,只會是糕餅麵包、馬鈴薯、蔬菜、麵飯等。若用烤箱烤肉類或魚,就會用roast這個字。
grill 是用大火加熱烤肉架,再把食物放到架上烤,也可以指用底部格柵狀的鐵鍋高溫煎烤,食物上會有一條一條的焦痕。
barbecue就是所謂的「戶外燒烤」,主要烤的是肉類,利用炭火的煙霧熱氣把肉烘熟。而grill則為直火炙燒,不太有煙;至於toast則是用烤麵包機(toaster)或直接在火源附近稍微烤至溫熱焦黃,一般都用於切片麵包。
了解了「烤」這個字的不同用法,以下就來看看烤肉時絕對派得上用場的會話和單字吧!
Hand me the lighter fluid and lighter so I can start the charcoal.
給我燃油和打火機,我來燒炭生火。
The coals are ready—let’s put some burgers on the grill!
炭火準備好了——放幾片漢堡肉上烤網吧!
You get the potato salad, and I’ll grab some beers and sodas out of the cooler.
你拿馬鈴薯沙拉,我去冰桶拿幾罐啤酒和汽水出來。
Put the empties in this bag, and I’ll take them to the recycling bin.
把空罐放進這個袋子,我來拿去回收箱。
Could you help me put out the coals and pack up the grill?
你能幫我把木炭澆熄、把烤肉架收拾好嗎?
charcoal grill 炭烤爐
gas grill 瓦斯烤爐
grate 烤網
charcoal 木炭
skewer 烤肉籤
spatula 鏟子
basting brush 醬料刷
tongs 鐵夾
corn holder 玉米叉
paper plate紙盤
cooler冰桶
lighter fluid 打火機油,用於起火
barbecue mitt 烤肉手套
lawn chair 庭院休閒椅,經常為折疊椅
boom box 手提式音響
【要考幾分熟?烤肉好用單字】
rare 一分熟
medium-rare 三分熟
medium 五分熟
medium-well 七分熟
well-done 全熟
burnt 烤焦的
crispy 酥脆的
juicy 多汁的