文字是事物的符號,而不是事物本身,但有許多人對某些字和事物的感受特別強烈,以致害怕使用這些會令他們不快的字眼。文字一定得處理到死亡、性、排泄物、身體部分構造等等,而有些人會盡量避開這些文字語言。他們比較傾向使用 circumlocution(婉轉語),用迂迴的方式表達。
「廁所」(toilet)是我們生活中最常見的例子,英文當然也有婉轉說法,像是washroom(洗手間)、lavatory(衛生間)、powder room(補妝間)和facilities(設施)。
至於提到「屁股」(buttocks)的英文時,derriere(臀部)、rear end(尾部)和tail(尾巴)也是很好的選擇。若是希望委婉表達某人「去世」(die)時,英文我們可以說expire(到期終止)、depart this life(辭世)、pass away(走了)或leave this vale of tears(離開凡塵)。
雖然有些場合我們不得不直話直說,毫不保留內心想法,但是有些場合不適合直言不諱(call a spade a spade),會顯得言行粗魯、不尊重對方。因此,在這個時常需要使用婉轉說法的社會,學會 euphemism 不僅可以顧及彼此的顏面,避開場面尷尬,也能給人良好的印象。
【單字解說】
euphemism(婉轉說法)這個字是來自希臘字首 eu-(好)以及字根 pheme(聲音),再加上字尾 -ism(字源意思就是「用好聲音說」),形容詞是euphemistic。同樣出自字首 eu- 的英文字還包括:
1. euphony(悅耳聲音,愉悅的曲調或節奏)的字根 phone 即「聲音」,形容詞為 euphonic 或 euphonious。
2. eulogy(頌詞,悼詞)的字源意思是「好的言語」,意指正式的讚頌,通常為喪禮上的悼念詞。這個字裡頭的 logos 意指 word(言詞)或 speech(言語),跟 philology(語言學)這個字一樣。logos 比較常用的意思是指 science(科學)或 study(研究),不過也有如同用於 eulogy(讚頌)、philology(語言學)、monologue(獨白)、dialogue(對話)、 epilogue(跋,後記)、prologue(開場白,序)等字的意思。eulogy 的形容詞為 eulogistic,動詞為 eulogize,發表 eulogy 的人則為 eulogist。
3. euphoria(心情愉快,身心愉悅)的形容詞為euphoric。
4. euthanasia(安樂死)的字源意思為「好好死去」,意指給罹患不治之症病患施以無痛死亡。目前並不合法,但有許多人大力主張。這個字是 eu- 加上希臘文 thanatos(死亡)。
留言列表