Hey, Sarah, can I borrow you for a minute?
嘿,Sarah,可以借用妳一下嗎?
Hey!
嘿!
Hey, Sarah. I have to dial into a conference call. Would you mind?
嘿,Sarah。我需要播打一通會議電話。可以麻煩妳嗎?

Telecommute, never present, he is the robot boss!
遠距離辦公,從未現身,他就是機器人老闆!
Micromanage, from his bedroom, he is the boss.
管東管西,從他的臥室,他就是老闆。

You guys working hard or hardly working? No, seriously, are you on a break?
你們大家在努力工作還是在打混?不,我是認真的,你在休息嗎?

Dave, Dave, Dave!
Dave、Dave、Dave!
Hey, hi.
嘿,嗨。
I'm gonna need those fourth quarter reports by the end of the day. Sure.
我會在今天結束前需要那些第四季的報告。當然。
We have a meeting at two.
我們在兩點有場會議。
Great, I'll be there. Thanks.
好的,我會到場。謝啦。

Did you see that? What?
你有看到那個嗎?什麼?
What happen to Craig's body?
Craig的身體發生什麼事?
Running as a robot.
就像機器人一樣運作。
He replaced his body with a robot?
他用機器人取代了他的身體?
He's just working from home. He's incredibly lazy.
他只是在家裡工作。他超級懶惰的。
So like the movie Wall-E. He's just like the movie Wall-E.
就像電影《瓦力》。他就像電影《瓦力》。
You're right. Right, this is just like Wall-E.
你是對的。是的,這就像電影《瓦力》。

Q4 is looking good, probably gonna meet or exceed our projections around November 20...
第四季看起來不錯,也許將會在十一月二十號達到或是超越我們的預測...
Craig, are you in the bathroom?
Craig,你在上廁所嗎?
No, what makes you say that?
沒有啊,你怎麼會那樣說?
Okay, anyway, Q1 also looking good, probably...
Okay,不管怎樣,第一季同樣看起來也不錯,也許...
Gross!
好噁!

Hey!
嘿!
Davo, what's going on?
Davo,怎麼啦?
I have a doctor's appointment next Wednesday, and I was wondering if I could finish my work from home that day?
我下週三有預約要看醫生,我在想我那天是否可以在家完成工作?
I don't think that will be possible. We're a very hands-on company, and we really need you in the office.
我不認為那有可能。我們是間非常親力親為的公司,我們非常需要你在辦公室。
Cool.
太棒了。

Only four more days till the weekend.
再四天就週末了。
Hey, hold that elevator.
嘿,別關電梯門。

Can somebody help me out?
有人可以來幫幫我嗎?
Sarah?
Sarah?

He is the boss.
他就是老闆。

 

拜今日科技發達所賜,過去能趁老闆不在打混的時光已不復在。透過「遠距親臨機器人(Telepresence Robot)」的技術,老闆即使在家也能夠遠端遙控、監視員工的一舉一動。老闆在辦公室要管、在家要管、出國休假也要管,讓人隨時都得處於備戰狀態,每一刻都不能鬆懈!

 

Micromanage 管東管西

英文 micro 是「微小」的意思, micromanage 便是指連最小、最微不足道的細節都要插手,也就是管太多的意思,通常帶有負面的意涵。若想形容一個人實在管太多,可以說:

He is a micromanager! 他是個什麼都要管的人!

Craig wants to micromanage every detail of the project. Craig想要掌控那件企劃的所有細節。

 

Working hard or hardly working? 是在努力工作,還是幾乎沒在工作呀 

這句通常是老闆挖苦、或是試探的玩笑話,玩的是英語的文字遊戲。hard本身即可當副詞用,意思是「努力地、辛勤地」;而加上 -ly 則變成另一個副詞「幾乎不、簡直不」。雖然是同個字源,意思卻天差地遠,也讓看似相同的詞組,擺在一起有相互對應的笑點。

 

Hands-on 親自動手、事必躬親的

字面看來是將手擺上的意思,也就是什麼都動手做、或是實務的意思。例如主管事必躬親,不會將工作全都丟給手下,可以這麼說:

Hands-on managers usually work closely with employees and are more aware of coaching and training needs. 事必躬親的經理通常和下屬密切合作,並更知曉指導及訓練的需求。

或是在面試時想強調自己的實務經驗、能力,可以這樣說:

I have 10-year hands-on experience with computers. 我有十年的電腦實務經驗。

Nancy has received complete hands-on training in nursing and become a registered nurse. Nancy已經接受了完整的護理實務訓練,並成了一名正式護士。

和前面的 micromanager 相比, hands-on manager 雖然事事都要參與,卻不會過度涉入,留給員工發揮空間。但 micromanager 就是超越了界線,使得員工有志難伸。兩者意涵相似,但不同程度則帶來大不同的觀感。



全文網址: 「老闆管太多!」英文怎麼說? - 生活英語 - 學習教室 - udn文教職考 http://mag.udn.com/mag/edu/storypage.jsp?f_ART_ID=514996#ixzz32QQ8fX00 
Power By udn.com 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 金學堂英語 的頭像
    金學堂英語

    金學堂英語的部落格

    金學堂英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()